Doux bébé - 柔光宝宝
A l'occasion de la naissance de mon fils il y a un mois (déjà !), voici la traduction d'un texte sur les bébés par l'illustrateur Jimmy Liao dont j'ai parlé ici.
柔光宝宝
如果你有一个小宝宝,
那么每个夜晚,
当她慢慢入睡,
像不像天空渐渐浮现的星星,
温柔发着光?
如果你有一个小宝宝,
那么每个清晨,
当她慢慢醒来,
像不像海上缓缓升起的太阳,
温暖发着光?
我有一个小宝宝,
像星星,像太阳。
Ma proposition de traduction :
Si tu as un petit bébé,
alors chaque nuit quand il s'endort lentement,
ne ressemble-t-il pas aux étoiles qui apparaissent peu-à-peu dans le ciel ?
Sa douceur nous illumine.
Si tu as un petit bébé,
alors chaque petit matin, quand il se réveille lentement,
ne resemble-t-il pas au soleil qui se lève lentement sur la mer ?
Sa chaleur nous éclaire.
Moi j'ai un petit bébé,
pareil aux étoiles, pareil au soleil.
Source : site officiel de Jimmy Liao - http://www.jimmyspa.com/