14 février 2010

Bonne année du Tigre - 虎年祝福语

Aujourd'hui, 14 février 2010, c'est le nouvel an chinois, le début de l'année du Tigre.Le tigre est un animal hautement valorisé dans la culture chinoise, symbole de force et de courage. Je relisais récemment une histoire ancienne, celle du Renard qui profite du prestige du Tigre (狐假虎威  hú jiǎ hǔ wēi). 虎求百兽而食之,得狐。狐曰《子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?》虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。 Un tigre cherche à manger parmi tous les animaux sauvages. Il trouve un renard.Le renard lui dit : " Comment peux-tu... [Lire la suite]
Posté par fredericdmartin à 20:49 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : , ,

21 mai 2009

Le Vieux de la Frontière a perdu son cheval - 塞翁失马

Comment traduire en chinois " A quelque chose malheur est bon " ? C'est tout simple, il faut dire "Le Vieux de la Frontière a perdu son cheval " !! Derrière la plupart des proverbes chinois, qui sont appelés "Cheng yu 成语 ou expression toute faite", se cache une petite histoire. Un peu comme les Fables de la Fontaine , lorsqu'on dit "c'est la grenouille qui voulait se faire aussi grosse qu'un boeuf", ou bien "moi je suis plus cigale que fourmi ". ... [Lire la suite]
Posté par fredericdmartin à 10:44 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,